В своем «скайповском» девизе я выставляю иногда свои собственные афоризмы, один их которых : «Юмор умирает первым, потом – все остальное». Так хочется пожить подольше – вот и стараюсь даже о серьезных вещах писать с доброй улыбкой. А иногда просто поржать хочется над хорошими анекдотами, что я иногда и буду делать в этой рубрике.

Буду держать марку лингвиста, хотя расширяю диапазон на все языки, а не только на английский. Сразу оговорюсь, анекдоты с бородой имеют право на жизнь всегда. Вот с такого и начну.
*******
Лекция по филологии. Старый профессор рассказывает: — В английском языке двойное отрицание не допустимо, а в некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других, двойное отрицание так и остается отрицанием. Но нет ни одного языка в мире, в котором двойное утверждение означает отрицание. Голос с задней парты: — Ну да, конечно!
******
Есть анекдоты, которые проходят в любой компании, а есть такие, которые заставляют рассказчика смеяться в гробовой тишине. Вот этот я не всегда рискую рассказать, хотя сам, когда впервые услышал, долго смеялся, пытаясь найти тех, кому тоже будет смешно. Вот он: Уборщица в Кремле знает фразу «Куда по-мытому?!» на 19 языках мира.
********
Ну, немного школьной тематики:
Ученик решил блеснуть своими знаниями английского языка. Приходит в столовую и говорит: — Чай энд пирожок. Ничего, что я по-английски?
*********
Учительница на уроке английского языка спрашивает Вовочку: — Вовочка, слушай фразу: “I am looking for a man”. Какое это время? — Потерянное, Марь Иванна.
*******
Чего-то на откровение потянуло! В молодости в далеком прошлом, я долго добивался внимания самой красивой девушки, и добился, таки! Во время первой встречи я спросил: «Куда положить коробку конфет?», а в ответ прозвучало: «Лож сюда». Это было одновременно и последнее свидание.
********
В зависимости от того, как люди учились в школе, они клали, ложИли или лОжили на правила русского языка.
Открывая новую рубрику, я сознаю, что придется немного рисковать, балансируя на грани приличия. Если мои фривольности кому-то не понравятся, оставьте комментарий, может быть, я прислушаюсь.
Постараюсь балансировать на грани дозволенного и не пошлить.
*******
— А сейчас перед вами выступит великий певец современности, звезда эстрады Хулио Иглесиас, что в переводе на русский язык означает: — Ну что же ты, Иглесиас?
*******
А теперь, моя самая любимая лингва-хохма.
1 сентября. «Вовочка, как ты понимаешь слово «Летописец» ? -_ «Лето кончилось. Совсем.»»
(Каждый раз смеюсь особо от этого, убитого горем, безнадежного Вовочкиного «Совсем»)
*******
Нецензурной лексики не будет, хотя считаю ее допустимой в компании близких людей и сам иногда употребляю, но не для связки слов, конечно, а там, где без этого слова все пропадет. И смайликами соленые словечки заменять не буду, как иногда делают.
Вот что под завязку пришло в голову — Если бы мат в русском языке заменить смайликами, то наш язык был бы не только самый могучий, но и самый веселый.
До новых встреч.
Проф. Александр Александрович Пыльцын или просто Сенсей Саныч, как меня любят называть студенты.
Тел: 604-264-7776 (Можно через WhatsApp, Telegram, Viber)
email: [email protected]
Website: https://english-in-memory.com/
Комментарии